¿Por qué acta de los decretos no puede ser la Torá o mal  llamada ley de Moisés?

 

Texto de Inicio: Colosenses 2:14

Anulando el acta de los decretos que había contra nosotros, que nos era contraria, quitándola de en medio y clavándola en la cruz.”

En Primer Lugar: Ese texto no se debe interpretar porque no hay símbolo en él.

En segundo lugar: Si pablo al escribir “acta” se estaba refiriendo a la Torá o mal llamada “ley de Moisés” en el texto Griego estaría la palabra “Nomos” Pues “Nomos” es el volumen de Moisés “el pentateuco” o “ley de moisés” la Torá,  y la palabra “jeirógrafon” no significa “el volumen de moisés”, significa:

Strong: G5498 “Algo escrito a mano («quirógrafo»), i.e. manuscrito (espec. Documento o bono legal [fig.]):-acta.”

La Torá no es un documento o Bono legal.

Es un Volumen que contiene asuntos diversos tales como asuntos “Morales, ceremoniales, civiles, etc. Pero no es un documento legal.

Los judíos del tiempo de Yahshua tenían reglas legales o legalistas, pero esas reglas no eran las reglas de la Torá eran inventadas por ellos.

Anulando

ἐξαλείφω exaleífo; de G1537 y G218; frotar para borrar, i.e. eliminar (borrar las lágrimas, fig. perdonar el pecado):-enjugar, anular, borrar.

De los decretos

La palabra “decretos” es la palabra Griega “dógma”  Strong  G1378 “ley (civil, cerem. o ecle.):-edicto, acta, decreto.

Vemos que el documento legal de Colosenses 2:14 contenía una “ley” que no se sabe si era “civil, ceremonial, o eclesiástica.” Si se estuviera refiriendo a la Torá o ley de moisés no podemos podríamos ser honesta y decir que está incluido todo el volumen. Sería solo una parte del volumen de moisés que estaría involucrado porque en la definición de la palabra “dogma” solo hay tres opciones para decir que  “ley” pudo haber contenido ese documento legal = acta  y las tres opciones son “Civil, ceremonial, o eclesiástica”.

Si usted es de los que se inclinan a creer que colosenses 2:14 se está refiriendo a la ley de moisés por favor no incluya todo el volumen como abolido porque solo hay tres opciones de lo que pudo contener ese documento legal = acta, pudo contener una ley civil, o una ley ceremonial o una ley eclesiástica.

Pero no todo el volumen está involucrado en la palabra “acta de los decretos”

Le hemos expuesto esto no porque creemos que en Colosenses 2:14 se refiere a la Torá o ley de moisés, lo hemos hecho para mostrar que no se habla de un volumen sino de un documento que contenía “una ley”  y no muchas leyes como lo contiene la Torá o ley de moisés.

Creemos que en Colosenses2:14 no se habla de la Torá sino de un documento legal de invención humana  que contenía una ley inventada de hombres.

Había contra

“Contra” katá κατά gr. (prefijo), 'hacia abajo'

κατά katá; partícula prim.; (prep.) abajo (en lugar o tiempo), en variadas relaciones (de acuerdo al caso [gen. dat. o ac.] con el cual va unido):-acerca (de), así, contra, contrario, entre, como, abajo, hacia abajo, debajo, en (todo), a la manera (de), según, con, por (eso). En composición retiene muchas de estas aplicaciones, y frecuentemente denota oposición, distribución o intensidad.

Esa que contenía ese documento legal inventada por hombres estaba en oposición de los fieles, esta contrario a los fieles porque los mandaba a obedecer a hombres y no a Yahweh. El obedecer una ley de invención humana era y es desobedecer a Yahweh.

Contrario

G5237 ὑπεναντίος jupenantíos; de G5259 y G1727; bajo (encubiertamente) contrario a, i.e. opuesto a o (como sustantivo) oponente:-adversario, contrario.

Era un documento enemigo de Yahshua y de sus fieles discípulos, no se refiere a la Torá o ley de moisés por la Torá era amiga de Yahshua y de sus discípulos como dijo el salmista dijo “tengo en medio de mi corazón tu Torá”  Yahshua y sus discípulos tenían la Torá en medio de su corazón no era en contra de ellos la Torá es en contra de los desobedientes.

Quitándola

αἴρω aíro; verbo prim., elevar, alzar; por impl. cargar o llevar cargando; fig. alzar (la voz), mantener en suspenso (la mente), espec. izar velas (i.e. levar anclas); por heb. [comp. H5375] expiar el pecado:-alzar, cargar, levantar, levar ancla, llevar, ¡muera!, quitar, recoger, sostener, subir, tirar, tomar.

Yahshua llevaba el documento legal, cargaba el documento legal, lo llevaba cargando sobre su carne, es decir que por los dogma =  decretos de hombres fue que estaba colgado de la cruz. La gente quiso obedecer a los hombres antes que a Yahweh.

Otro Punto es el siguiente:

La Torá “ley de Moisés”  en el antiguo testamento hebreo es “Torá” y en el nuevo testamento es “nomos” y no se conocía como: “ jeirógrafon”  = “acta”

Leamos los textos:

Antiguo testamento:

Jos_8:31  como Moisés siervo de Jehová lo había mandado a los hijos de Israel,  como está escrito en el libro de la ley de Moisés,  un altar de piedras enteras sobre las cuales nadie alzó hierro;  y ofrecieron sobre él holocaustos a Jehová,  y sacrificaron ofrendas de paz.

Jos_8:32  También escribió allí sobre las piedras una copia de la ley de Moisés,  la cual escribió delante de los hijos de Israel.

Jos_23:6  Esforzaos,  pues,  mucho en guardar y hacer todo lo que está escrito en el libro de la ley de Moisés,  sin apartaros de ello ni a diestra ni a siniestra;

1Re_2:3  Guarda los preceptos de Jehová tu Dios, andando en sus caminos, y observando sus estatutos y mandamientos, sus decretos y sus testimonios, de la manera que está escrito en la ley de Moisés, para que prosperes en todo lo que hagas y en todo aquello que emprendas; 

2Re_14:6  Pero no mató a los hijos de los que le dieron muerte, conforme a lo que está escrito en el libro de la ley de Moisés, donde Jehová mandó diciendo: No matarán a los padres por los hijos, ni a los hijos por los padres, sino que cada uno morirá por su propio pecado. 

2Re_23:25  No hubo otro rey antes de él, que se convirtiese a Jehová de todo su corazón, de toda su alma y de todas sus fuerzas, conforme a toda la ley de Moisés; ni después de él nació otro igual. 

2Cr_23:18  Luego ordenó Joiada los oficios en la casa de Jehová, bajo la mano de los sacerdotes y levitas, según David los había distribuido en la casa de Jehová, para ofrecer a Jehová los holocaustos, como está escrito en la ley de Moisés, con gozo y con cánticos, conforme a la disposición de David.

 2Cr_30:16  Y tomaron su lugar en los turnos de costumbre, conforme a la ley de Moisés varón de Dios; y los sacerdotes esparcían la sangre que recibían de manos de los levitas. 

Esd_3:2  Entonces se levantaron Jesúa hijo de Josadac y sus hermanos los sacerdotes, y Zorobabel hijo de Salatiel y sus hermanos, y edificaron el altar del Dios de Israel, para ofrecer sobre él holocaustos, como está escrito en la ley de Moisés varón de Dios.

Esd_7:6  este Esdras subió de Babilonia. Era escriba diligente en la ley de Moisés, que Jehová Dios de Israel había dado; y le concedió el rey todo lo que pidió, porque la mano de Jehová su Dios estaba sobre Esdras. 

Neh_8:1  y se juntó todo el pueblo como un solo hombre en la plaza que está delante de la puerta de las Aguas, y dijeron a Esdras el escriba que trajese el libro de la ley de Moisés, la cual Jehová había dado a Israel. 

Dan_9:11  Todo Israel traspasó tu ley apartándose para no obedecer tu voz; por lo cual ha caído sobre nosotros la maldición y el juramento que está escrito en la ley de Moisés, siervo de Dios; porque contra él pecamos. 

Dan_9:13  Conforme está escrito en la ley de Moisés, todo este mal vino sobre nosotros; y no hemos implorado el favor de Jehová nuestro Dios, para convertirnos de nuestras maldades y entender tu verdad.

Mal_4:4  Acordaos de la ley de Moisés mi siervo, al cual encargué en Horeb ordenanzas y leyes para todo Israel.

Si usted notó he subrayado todo donde dice “libro de la ley de Moisés” o “ley de moisés” que en hebreo es “Torá”.

Vemos que en el antiguo testamento  no se conocía la Torá como “acta” lo cual significa un documento y no un Volumen como lo es la Torá que es un volumen que hoy se conocen como 5 libros de Moisés y que contiene varios códigos que hoy nosotros llamamos  Capítulos, pero en las escrituras hebreas  esos códigos estaban esparcido por todo el volumen.

Nuevo testamento:

Luc_2:22  Y cuando se cumplieron los días de la purificación de ellos, conforme a la ley de Moisés, le trajeron a Jerusalén para presentarle al Señor 

Luc_24:44  Y les dijo: Estas son las palabras que os hablé, estando aún con vosotros: que era necesario que se cumpliese todo lo que está escrito de mí en la ley de Moisés, en los profetas y en los salmos. 

Jua_7:23  Si recibe el hombre la circuncisión en el día de reposo,[b] para que la ley de Moisés no sea quebrantada, ¿os enojáis conmigo porque en el día de reposo[c] sané completamente a un hombre?(D) 

Hch_13:39  y que de todo aquello de que por la ley de Moisés no pudisteis ser justificados, en él es justificado todo aquel que cree. 

Hch_15:5  Pero algunos de la secta de los fariseos, que habían creído, se levantaron diciendo: Es necesario circuncidarlos, y mandarles que guarden la ley de Moisés

Hch_28:23  Y habiéndole señalado un día, vinieron a él muchos a la posada, a los cuales les declaraba y les testificaba el reino de Dios desde la mañana hasta la tarde, persuadiéndoles acerca de Jesús, tanto por la ley de Moisés como por los profetas. 

1Co_9:9  Porque en la ley de Moisés está escrito: No pondrás bozal al buey que trilla. ¿Tiene Dios cuidado de los bueyes, 

Heb_10:28  El que viola la ley de Moisés, por el testimonio de dos o de tres testigos muere irremisiblemente.

También en el nuevo testamento vemos que a la Torá se le llamo en griego: “nomos de Moisés” = “El volumen de Moisés o sea el pentateuco”

Nadie ni en el antiguo testamento ni  en el nuevo testamento conocían la Torá o ley de moisés como “acta”  que en griego es: “jeirógrafon”

La palabra para referirse a la Torá es “Nomos” en el nuevo testamento, así la conocían todas las gentes en el tiempo de pablo y no es honesto decir que la palabra “jeirógrafon” significa “Torá o pentateuco o ley de Moisés” 

Ahora veamos cómo podríamos entender colosenses 2:16 - 17

Maneras como podemos entender Colosenses 2:16

¿Cómo debo entender e interpretar Colosenses 2:16 - 17?

2:16 Por tanto, nadie os juzgue en comida o en bebida, o en cuanto a días de fiesta, luna nueva o días de reposo,                                                                              2:17 todo lo cual es sombra de lo que ha de venir; pero el cuerpo es de Cristo.

RESPUESTA:

Bueno, hay dos maneras de traducir ese verso, que resultan en dos interpretaciones distintas.

1) Una manera es como sea  vertido en la Reina-Valera Restaurada: "Por tanto, nadie los juzgue en comida, o en bebida, o en parte de día de fiesta, o de nueva luna, o de días de reposo; lo cual es la sombra de lo por venir; sino el cuerpo del Mesías".

Para esta manera de traducir se toma en cuenta que la frase "lo cual es sombra de lo porvenir" es un paréntesis que divide el pensamiento general de la cláusula. El pensamiento esencial de la oración es: "Por tanto, nadie los juzgue en comida, o en bebida, o en parte de día de fiesta, o de nueva luna, o de días de reposo, sino el cuerpo del Mesías". O sea, que nadie debe juzgar a los discípulos del Mesías sino el Cuerpo del Mesías; o sea, que el único que tiene el derecho de juzgar a los creyentes en el Mesías es el Cuerpo del Mesías. Y el Cuerpo del Mesías es la Asamblea (lo que en griego se decía "la ekklesía" de donde viene el español "la iglesia"). Entonces el tema de Shaúl aquí no es si se deben observar o no se deben observar esas cosas (que él mismo observaba) sino que nadie de fuera del Cuerpo del Mesías debe juzgarnos por si observamos o no observamos esas cosas, ni sobre cómo las observamos. Además, es interesante también que la cláusula del paréntesis confirma que esos preceptos no están abolidos pues en el momento en que Shaúl escribe usa el tiempo presente y no el tiempo pasado del verbo "ser". O sea, que él no dice "todo lo cual era sombra de lo que ha de venir" sino que dice "todo lo cual ES sombra de lo que ha de venir". Esto implica que Shaúl consideraba que los preceptos en cuestión estaban vigentes todavía en sus días (en el presente) y que aún son sombra o símbolo de lo que ha de venir, por lo tanto tienen vigencia aún como símbolo de cosas futuras.

2) La segunda manera en que sea vertido ese pasaje está en la VIN: "Por tanto, que nadie los juzgue en asuntos de comida o de bebida, o en cuanto a días de fiesta, lunas nuevas o días de reposo. Estas cosas son sólo una representación de los bienes que vendrán, pero la realidad pertenece al Mashíaj".

En esta manera de traducir la frase griega "τὸ δὲ σῶμα τοῦ Χριστοῦ" [to de sóma tu Jristú] (pero el cuerpo es del Ungido") hay que añadir el verbo "es" en la traducción porque no aparece ese verbo en el texto griego de este pasaje; entonces hay que tomarlo como que está en elipsis, o sea que no se escribe pero se sobreentiende, está implícito. Así lo toman casi todos los traductores. Además, la palabra griega "soma" (cuerpo) se toma con el sentido más amplio del término, "la realidad". Entonces, esta manera de traducir implica que Shaúl está diciendo: "Nadie debe juzgar a otro respecto a la observancia de estos preceptos porque de todos modos el contenido de esos preceptos no es la realidad esencial sino que solamente es un símbolo o una representación de realidades futuras, y que para los discípulos del Ungido (el Mesías) esas celebraciones señalan hacia el futuro cumplimiento de las promesas. Así que de cualquier modo que se traduzca y se interprete el pasaje, el problema que se discute no es si es necesario o no es necesario observar esas cosas que se mencionan, sino que el problema es que las personas no deben pasarse juzgándose unos a otros sobre la observancia de esas cosas. De hecho, sabemos por las Escrituras que Shaúl mismo observaba esas fiestas y ocasiones sagradas de la Torah, como se menciona en varios pasajes de los Escritos Apostólicos.

Otra observación interesante:

Algunos aspectos sobre Colosenses 2:16 que dice: “Por tanto, que nadie los juzgue en asuntos de comida o de bebida, o en cuanto a días de fiesta, lunas nuevas o días de reposo”. Usted puede corregirme si observa algún error en mi comentario. Una vez aprendí en unos estudios sobre este versículo mencionado: Los mesiánicos gentiles de Colosas, igualmente los de Gálatas, antes de su conversión, eran paganos, desconocían del camino correcto. Cuando empezaron a observar el shabat, las fiestas santas, etc., Shaúl había recibo un reporte que le preocupaba.

La fe de algunos estaba siendo socavada por una herejía. Parte de este proceso fue una medida de ascetismo (2:23). Él declaró que tal "filosofía" (2:8) estaba equivocada. Consistió en "mandamientos y doctrinas de hombres". La respuesta de Shaúl al contenido ascético de la herejía colosense es que tales asuntos son "perecer con el uso". Esto incluyó regulaciones estrictas en materia de comer y beber, así como también tareas y prohibiciones pesadas respecto a la observancia de los Días Santos, las lunas nuevas y los días de reposo. Para protegerlos contra falsos maestros les advirtió que no volvieran a esas viejas costumbres paganas ni se dejen influenciar de quienes odiaban La Torah y sus festividades [Ver los versículos 20-22; Gálatas 4:8-11].

Las palabras  “en comida o en bebida” en el griego son en broosei y en posei, que significan “en el comer y en el beber”. Aquí no se está hablando de eliminar la Ley del Altísimo Yahweh ni Sus días santos. En Col 2:16 no se deroga nada; todo lo contrario, es muestra que verdaderamente los colosenses estaban observando el shabat y celebrando las fiestas como usted moreh lo ha dicho. ¿Cómo podrían haber recibido críticas  en cuanto a días que no estaban guardando?

Quizás estaría demás decir, por ejemplo, que en cuanto a “comer” las escrituras nos indican sobre “animales puros e impuros” [Levítico 11, Deuteronomio 14]. Hay personas que comen muchas cosas contrarias a las instrucciones bíblicas; en cuanto a “bebidas”, las escrituras señalan sobre el uso del alcohol (en moderación, claro), pues “los borrachos no heredarán el Reino” [I Corintios 6:10].

Por otro lado, sobre “lunas nuevas”, un ejemplo patético es el de la primera fiesta otoñal de las Trompetas [Yom Teruah]: “Yahweh le habló a Mosheh, diciendo: Háblale así al pueblo yisraelita: en el séptimo mes, el día primero del mes, ustedes observarán un completo descanso, una ocasión sagrada conmemorada con fuertes toques de trompeta”. Es obvio que para celebrar esta fiesta debemos estar pendientes sobre la observancia del primer día del avistamiento de la luna nueva, que vendría ser, el primer día del séptimo mes [Tishri].

Una vez un Testigo de Jehovah vino a predicarme, me decía  que yo no debía observar el sábado, me mostró este versículo de Col 2:16. Le expliqué lo que he dicho arriba, se quedó asombrado, pero nunca más volvió a predicarme. Este versículo ha perturbado a muchos estudiosos: “Por tanto, que nadie los juzgue…, pero la realidad pertenece al Mashíaj” [Última parte verso 17]. Hay versiones que señalan “pero el cuerpo es de [Mashiaj]”. La palabra “es” aparece en bastadilla, pero no aparece en el original. Ya el moreh Yosef ha explicado que el Mashíaj es la cabeza del cuerpo; el cuerpo es la Asamblea, siguiendo el versiculo19.

Los colosenses probablemente después que se convirtieron, pasaron tiempos amargos, críticas y hostigamientos departe de amistades, posiblemente familiares. Cuando cambiaron su forma de vivir, les pasó lo mismo que muchas veces ocurre hoy con los mesiánicos seguidores de Yahoshúa, generalmente recibimos ataques fuertes de amistades y familiares por las mismas razones.

 

Estos versículos tan mal comprendidos por muchos, en realidad lo que quiere decir: “Por tanto, que nadie los juzgue… sino el cuerpo del Mashíaj”. Shaúl lo que en realidad declara es que ninguna persona desautorizada debe juzgar arbitrariamente la conducta de un verdadero seguidor de Yahoshúa. No es el hombre quien determina cómo debemos vivir, sino que es responsabilidad de la Asamblea [La Congregación], que nos enseña cómo y cuándo se guardan las fiestas y explicar el significado sobre las comidas y las bebidas, lunas nuevas o días de reposo. Sabemos claramente el significado de los que estos días representan en el plan divino de salvación del Todopoderoso Yahweh.       Tengan paz.

Comentarios: 0